< Job 41 >

1 An extrahere poteris Leviathan hamo, et fune ligabis linguam ejus?
תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו׃
2 Numquid pones circulum in naribus ejus, aut armilla perforabis maxillam ejus?
התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו׃
3 Numquid multiplicabit ad te preces, aut loquetur tibi mollia?
הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות׃
4 Numquid feriet tecum pactum, et accipies eum servum sempiternum?
היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם׃
5 Numquid illudes ei quasi avi, aut ligabis eum ancillis tuis?
התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך׃
6 Concident eum amici? divident illum negotiatores?
יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים׃
7 Numquid implebis sagenas pelle ejus, et gurgustium piscium capite illius?
התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו׃
8 Pone super eum manum tuam: memento belli, nec ultra addas loqui.
שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף׃
9 Ecce spes ejus frustrabitur eum, et videntibus cunctis præcipitabitur.
הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל׃
10 Non quasi crudelis suscitabo eum: quis enim resistere potest vultui meo?
לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב׃
11 Quis ante dedit mihi, ut reddam ei? omnia quæ sub cælo sunt, mea sunt.
מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא׃
12 Non parcam ei, et verbis potentibus, et ad deprecandum compositis.
לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו׃
13 Quis revelabit faciem indumenti ejus? et in medium oris ejus quis intrabit?
מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא׃
14 Portas vultus ejus quis aperiet? per gyrum dentium ejus formido.
דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה׃
15 Corpus illius quasi scuta fusilia, compactum squamis se prementibus.
גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר׃
16 Una uni conjungitur, et ne spiraculum quidem incedit per eas.
אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם׃
17 Una alteri adhærebit, et tenentes se nequaquam separabuntur.
איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו׃
18 Sternutatio ejus splendor ignis, et oculi ejus ut palpebræ diluculi.
עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר׃
19 De ore ejus lampades procedunt, sicut tædæ ignis accensæ.
מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו׃
20 De naribus ejus procedit fumus, sicut ollæ succensæ atque ferventis.
מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן׃
21 Halitus ejus prunas ardere facit, et flamma de ore ejus egreditur.
נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא׃
22 In collo ejus morabitur fortitudo, et faciem ejus præcedit egestas.
בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה׃
23 Membra carnium ejus cohærentia sibi: mittet contra eum fulmina, et ad locum alium non ferentur.
מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט׃
24 Cor ejus indurabitur tamquam lapis, et stringetur quasi malleatoris incus.
לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית׃
25 Cum sublatus fuerit, timebunt angeli, et territi purgabuntur.
משתו יגורו אלים משברים יתחטאו׃
26 Cum apprehenderit eum gladius, subsistere non poterit, neque hasta, neque thorax:
משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה׃
27 reputabit enim quasi paleas ferrum, et quasi lignum putridum æs.
יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה׃
28 Non fugabit eum vir sagittarius: in stipulam versi sunt ei lapides fundæ.
לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע׃
29 Quasi stipulam æstimabit malleum, et deridebit vibrantem hastam.
כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון׃
30 Sub ipso erunt radii solis, et sternet sibi aurum quasi lutum.
תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט׃
31 Fervescere faciet quasi ollam profundum mare, et ponet quasi cum unguenta bulliunt.
ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה׃
32 Post eum lucebit semita: æstimabit abyssum quasi senescentem.
אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה׃
33 Non est super terram potestas quæ comparetur ei, qui factus est ut nullum timeret.
אין על עפר משלו העשו לבלי חת׃
34 Omne sublime videt: ipse est rex super universos filios superbiæ.
את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ׃

< Job 41 >