< Job 40 >

1 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
Patuloy na kinausap ni Yahweh si Job; sinabi niya,
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
“Dapat bang itama ang Makapangyarihan ng sinumang naghahangad na magbatikos? Siya na nakikipagtalo sa Diyos, hayaan siyang sumagot.”
3 Respondens autem Job Domino, dixit:
Pagkatapos sumagot si Job kay Yahweh at sinabing,
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
“Tingnan mo, ako ay walang halaga; paano kita sasagutin? Nilagay ko ang kamay ko sa aking bibig.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
Minsan akong nagsalita, at hindi ako sasagot; sa katunayan, dalawang beses, pero hindi na ako magpapatuloy.”
6 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
Pagkatapos sumagot si Yahweh kay Job sa isang malakas na bagyo at sinabing,
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
“Ngayon, bigkisin mo ang iyong damit bilang isang tunay na lalaki, dahil tatanungin kita, at dapat mo akong sagutin.
8 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
Sasabihin mo ba talaga na hindi ako makatarungan? Hahatulan mo ba ako para masabi mong tama ka?
9 Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
Mayroon ka bang bisig na katulad ng sa Diyos? Kaya mo bang magpakulog sa boses na katulad ng sa kaniya?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Ngayon damitan mo ang iyong sarili ng kaluwalhatian at dignidad; gayakan mo ang iyong sarili ng karangalan at karangyaan.
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Ikalat mo ang labis sa iyong galit; tingnan mo ang bawat isang mayabang at ibagsak siya.
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Tingnan mo ang lahat ng mayabang at pabagsakin mo siya; tapakan mo ang mga masasamang tao kung saan sila nakatayo.
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
Sama-sama mo silang ilibing sa lupa; ikulong mo ang kanilang mga mukha sa isang liblib na lugar.
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Pagkatapos kikilalanin ko rin ang tungkol sa iyo na ang iyong sariling kanang kamay ay kaya kang maligtas.
15 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
Masdan mo ngayon ang dambuhalang hayop, na ginawa ko na katulad ng paggawa ko sa iyo; kumakain siya ng damo katulad ng toro.
16 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
Tingnan mo ngayon, ang kaniyang kalakasan ay nasa kaniyang mga hita; ang kaniyang kapangyarihan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
Ginagalaw niya ang kaniyang buntot na parang sedar; ang kalamnan ng kaniyang mga hita ay magkakarugtong.
18 Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubo ng tanso; ang kaniyang mga binti ay parang mga rehas ng bakal.
19 Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
Siya ang puno ng mga nilikha ng Diyos. Tanging ang Diyos, na gumawa sa kaniya, ang makatatalo sa kaniya.
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
Dahil ang mga burol ay nagbibigay sa kaniya ng pagkain; ang mga hayop sa damuhan ay naglalaro sa malapit.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Nahihiga siya sa ilalim ng mga halamang tubig sa silungan ng mga talahib, sa putikan.
22 Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
Tinatakpan siya ng mga halamang tubig gamit ang kanilang lilim; ang mga puno sa batis ay nakapaligid sa kaniya.
23 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
Tingnan mo, kung umapaw ang ilog sa mga pampang nito, hindi siya nanginginig; panatag siya, kahit na ang Ilog Jordan ay umapaw hanggang sa nguso niya.
24 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.
Kaya ba ng sinuman na hulihin siya gamit ang isang kawit, o butasin ang ilong niya gamit ang patibong?

< Job 40 >