< Job 40 >

1 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
Además de eso respondió el SEÑOR a Job y dijo:
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
¿Es por ventura sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Respondens autem Job Domino, dixit:
Y respondió Job al SEÑOR, y dijo:
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
Una vez hablé, y no responderé; aun dos veces, mas no volveré a hablar.
6 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
Entonces respondió el SEÑOR a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
¿Por ventura invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte a ti?
9 Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Atavíate ahora de majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Esparce furores de tu ira; y mira a todo soberbio, y abátelo.
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Mira a todo soberbio, y próstralo, y quebranta a los impíos en su asiento.
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro.
19 Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
El es la cabeza de los caminos de Dios; el que lo hizo, acercará de él su cuchillo.
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse; y se confía que el Jordán pasará por su boca.
24 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.
Su hacedor lo tomará por sus ojos en tropezaderos, y horadará su nariz.

< Job 40 >