< Job 40 >
1 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
And the Lord continued, and he said to Job:
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Respondens autem Job Domino, dixit:
Then Job answered the Lord, saying:
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.