< Job 40 >
1 Et adjecit Dominus, et locutus est ad Job:
Господ говори на Иова и каза:
2 Numquid qui contendit cum Deo, tam facile conquiescit? utique qui arguit Deum, debet respondere ei.
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Respondens autem Job Domino, dixit:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Qui leviter locutus sum, respondere quid possum? manum meam ponam super os meum.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 Unum locutus sum, quod utinam non dixissem: et alterum, quibus ultra non addam.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et indica mihi.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Numquid irritum facies judicium meum, et condemnabis me, ut tu justificeris?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Et si habes brachium sicut Deus? et si voce simili tonas?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Circumda tibi decorem, et in sublime erigere, et esto gloriosus, et speciosis induere vestibus.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Disperge superbos in furore tuo, et respiciens omnem arrogantem humilia.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Respice cunctos superbos, et confunde eos, et contere impios in loco suo.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Absconde eos in pulvere simul, et facies eorum demerge in foveam.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Ecce behemoth quem feci tecum, fœnum quasi bos comedet.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Fortitudo ejus in lumbis ejus, et virtus illius in umbilico ventris ejus.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Stringit caudam suam quasi cedrum; nervi testiculorum ejus perplexi sunt.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Ossa ejus velut fistulæ æris; cartilago illius quasi laminæ ferreæ.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Ipse est principium viarum Dei: qui fecit eum applicabit gladium ejus.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Huic montes herbas ferunt: omnes bestiæ agri ludent ibi.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Sub umbra dormit in secreto calami, et in locis humentibus.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Protegunt umbræ umbram ejus: circumdabunt eum salices torrentis.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Ecce absorbebit fluvium, et non mirabitur, et habet fiduciam quod influat Jordanis in os ejus.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 In oculis ejus quasi hamo capiet eum, et in sudibus perforabit nares ejus.
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?