< Job 38 >

1 Respondens autem Dominus Job de turbine, dixit:
Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
2 Quis est iste involvens sententias sermonibus imperitis?
Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
3 Accinge sicut vir lumbos tuos: interrogabo te, et responde mihi.
Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
4 Ubi eras quando ponebam fundamenta terræ? indica mihi, si habes intelligentiam.
Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
5 Quis posuit mensuras ejus, si nosti? vel quis tetendit super eam lineam?
Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
6 Super quo bases illius solidatæ sunt? aut quis demisit lapidem angularem ejus,
Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
7 cum me laudarent simul astra matutina, et jubilarent omnes filii Dei?
Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
8 Quis conclusit ostiis mare, quando erumpebat quasi de vulva procedens;
Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
9 cum ponerem nubem vestimentum ejus, et caligine illud quasi pannis infantiæ obvolverem?
Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
10 Circumdedi illud terminis meis, et posui vectem et ostia,
Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
11 et dixi: Usque huc venies, et non procedes amplius, et hic confringes tumentes fluctus tuos.
Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
12 Numquid post ortum tuum præcepisti diluculo, et ostendisti auroræ locum suum?
Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
13 Et tenuisti concutiens extrema terræ, et excussisti impios ex ea?
Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
14 Restituetur ut lutum signaculum, et stabit sicut vestimentum:
Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
15 auferetur ab impiis lux sua, et brachium excelsum confringetur.
Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
16 Numquid ingressus es profunda maris, et in novissimis abyssi deambulasti?
Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
17 Numquid apertæ sunt tibi portæ mortis, et ostia tenebrosa vidisti?
Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
18 Numquid considerasti latitudinem terræ? indica mihi, si nosti, omnia:
Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
19 in qua via lux habitet, et tenebrarum quis locus sit:
Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
20 ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus.
Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
21 Sciebas tunc quod nasciturus esses, et numerum dierum tuorum noveras?
Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
22 Numquid ingressus es thesauros nivis, aut thesauros grandinis aspexisti,
Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
23 quæ præparavi in tempus hostis, in diem pugnæ et belli?
Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
24 Per quam viam spargitur lux, dividitur æstus super terram?
Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
25 Quis dedit vehementissimo imbri cursum, et viam sonantis tonitrui,
Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
26 ut plueret super terram absque homine in deserto, ubi nullus mortalium commoratur;
Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
27 ut impleret inviam et desolatam, et produceret herbas virentes?
Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
28 Quis est pluviæ pater? vel quis genuit stillas roris?
Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
29 De cujus utero egressa est glacies? et gelu de cælo quis genuit?
Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
30 In similitudinem lapidis aquæ durantur, et superficies abyssi constringitur.
Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
31 Numquid conjungere valebis micantes stellas Pleiadas, aut gyrum Arcturi poteris dissipare?
Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
32 Numquid producis luciferum in tempore suo, et vesperum super filios terræ consurgere facis?
Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
33 Numquid nosti ordinem cæli, et pones rationem ejus in terra?
Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
34 Numquid elevabis in nebula vocem tuam, et impetus aquarum operiet te?
Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
35 Numquid mittes fulgura, et ibunt, et revertentia dicent tibi: Adsumus?
Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
36 Quis posuit in visceribus hominis sapientiam? vel quis dedit gallo intelligentiam?
Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
37 Quis enarrabit cælorum rationem? et concentum cæli quis dormire faciet?
Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
38 Quando fundebatur pulvis in terra, et glebæ compingebantur?
Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
39 Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis,
Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
40 quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
41 Quis præparat corvo escam suam, quando pulli ejus clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?
Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?

< Job 38 >