< Job 37 >

1 Super hoc expavit cor meum, et emotum est de loco suo.
為此我心戰慄,跳離它的原位。
2 Audite auditionem in terrore vocis ejus, et sonum de ore illius procedentem.
你們且細聽天主的怒吼聲,聽那從他口中發出的巨響。
3 Subter omnes cælos ipse considerat, et lumen illius super terminos terræ.
他令閃電炫耀天下,使之照射地極;
4 Post eum rugiet sonitus; tonabit voce magnitudinis suæ: et non investigabitur, cum audita fuerit vox ejus.
接著是雷聲隆隆,那是天主威嚴之聲;他的巨聲一響,沒有什麼能夠阻止。
5 Tonabit Deus in voce sua mirabiliter, qui facit magna et inscrutabilia;
天主每以巨響施行奇事,做出我們莫測的事。
6 qui præcipit nivi ut descendat in terram, et hiemis pluviis, et imbri fortitudinis suæ;
他命令雪說:「落在大地上! 」對暴雨說:「傾盆而降! 」
7 qui in manu omnium hominum signat, ut noverint singuli opera sua.
人人都停止活動,為叫人知道,這是他的作為。
8 Ingredietur bestia latibulum, et in antro suo morabitur.
野獸逃回洞穴,臥於自己的窩中。
9 Ab interioribus egredietur tempestas, et ab Arcturo frigus.
暴風來自南極密宮,嚴寒出自極北之地。
10 Flante Deo, concrescit gelu, et rursum latissimæ funduntur aquæ.
天主噓氣成冰,使大水凝成一片。
11 Frumentum desiderat nubes, et nubes spargunt lumen suum.
他使雲霧滿涵濕氣,使閃光穿過烏雲。
12 Quæ lustrant per circuitum, quocumque eas voluntas gubernantis duxerit, ad omne quod præceperit illis super faciem orbis terrarum:
雷電照他的指示旋轉,全照他的命令實行於地面,
13 sive in una tribu, sive in terra sua, sive in quocumque loco misericordiæ suæ eas jusserit inveniri.
或為懲戒大地,或為施行恩惠。
14 Ausculta hæc, Job: sta, et considera mirabilia Dei.
約伯啊! 你且側耳細聽這事,立著沉思天主的奇事!
15 Numquid scis quando præceperit Deus pluviis, ut ostenderent lucem nubium ejus?
你豈能知道天主怎樣發命,怎樣使雲中電光閃爍﹖
16 Numquid nosti semitas nubium magnas, et perfectas scientias?
雲怎樣浮動,全知者的奇妙化工,你豈能明白﹖
17 Nonne vestimenta tua calida sunt, cum perflata fuerit terra austro?
當南風吹起,大地鎮靜時,你的衣服豈不是發暖﹖
18 Tu forsitan cum eo fabricatus es cælos, qui solidissimi quasi ære fusi sunt.
你豈能同他展開蒼天,使它堅固如鑄成的銅鏡﹖
19 Ostende nobis quid dicamus illi: nos quippe involvimur tenebris.
我們昏愚,不能講話,請教訓我們怎樣答覆他。
20 Quis narrabit ei quæ loquor? etiam si locutus fuerit homo, devorabitur.
我說話時,能給他講述些什麼新事﹖世人說話後,豈算是告訴他一項新聞﹖
21 At nunc non vident lucem: subito aër cogetur in nubes, et ventus transiens fugabit eas.
人現今看不見陽光照耀天空,除非等到風過天晴。
22 Ab aquilone aurum venit, et ad Deum formidolosa laudatio.
金光來自北方,天主的左右有威嚴可怕的異光。
23 Digne eum invenire non possumus: magnus fortitudine, et judicio, et justitia: et enarrari non potest.
全能者是我們不可接近的,他的能力和正義,高超絕倫;他公義正道,決不欺壓。
24 Ideo timebunt eum viri, et non audebunt contemplari omnes qui sibi videntur esse sapientes.
所以人應敬畏他;但那心中自以為聰慧的,他卻不眷顧。

< Job 37 >