< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Eliú también continuó, y dijo,
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.

< Job 36 >