< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Job 36 >