< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.

< Job 36 >