< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
Elihu also proceeded, and said,
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God’s behalf.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
He preserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yes, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no narrow place; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Who has enjoined him his way? or who can say, You have worked iniquity?
24 Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
Every man may see it; man may behold it afar off.
26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapor thereof:
28 qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
Which the clouds do drop and distil on man abundantly.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
Also can any understand the spreading of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Behold, he spreads his light on it, and covers the bottom of the sea.
31 Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
For by them judges he the people; he gives meat in abundance.
32 In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapor.

< Job 36 >