< Job 35 >

1 Igitur Eliu hæc rursum locutus est:
Et Elihu répondit,
2 Numquid æqua tibi videtur tua cogitatio, ut diceres: Justior sum Deo?
« Pensez-vous que c'est votre droit, ou dites-vous: « Ma justice est plus grande que celle de Dieu ».
3 Dixisti enim: Non tibi placet quod rectum est: vel quid tibi proderit, si ego peccavero?
que vous demandez: « Quel avantage en tirerez-vous? Quel profit aurai-je, plus que si j'avais péché?
4 Itaque ego respondebo sermonibus tuis, et amicis tuis tecum.
Je vais vous répondre, et vos compagnons avec vous.
5 Suspice cælum, et intuere: et contemplare æthera quod altior te sit.
Regardez vers les cieux, et voyez. Voyez les cieux, qui sont plus élevés que vous.
6 Si peccaveris, quid ei nocebis? et si multiplicatæ fuerint iniquitates tuæ, quid facies contra eum?
Si tu as péché, quel effet as-tu sur lui? Si vos transgressions sont multipliées, que lui faites-vous?
7 Porro si juste egeris, quid donabis ei? aut quid de manu tua accipiet?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Ou que reçoit-il de votre main?
8 Homini qui similis tui est, nocebit impietas tua: et filium hominis adjuvabit justitia tua.
Ta méchanceté peut blesser un homme comme toi, et ta justice peut profiter à un fils d'homme.
9 Propter multitudinem calumniatorum clamabunt, et ejulabunt propter vim brachii tyrannorum.
« A cause de la multitude des oppressions, ils crient. Ils crient au secours à cause du bras du puissant.
10 Et non dixit: Ubi est Deus qui fecit me, qui dedit carmina in nocte;
Mais personne ne dit: « Où est Dieu, mon créateur? qui donne des chansons dans la nuit,
11 qui docet nos super jumenta terræ, et super volucres cæli erudit nos?
qui nous enseigne plus que les animaux de la terre, et nous rend plus sages que les oiseaux du ciel?
12 Ibi clamabunt, et non exaudiet, propter superbiam malorum.
Ils y crient, mais personne ne répond, à cause de l'orgueil des hommes mauvais.
13 Non ergo frustra audiet Deus, et Omnipotens causas singulorum intuebitur.
Dieu n'entend pas un cri vide, et le Tout-Puissant n'en tiendra pas compte non plus.
14 Etiam cum dixeris: Non considerat: judicare coram illo, et expecta eum.
Combien moins quand vous dites que vous ne le voyez pas. La cause est devant lui, et vous l'attendez!
15 Nunc enim non infert furorem suum, nec ulciscitur scelus valde.
Mais maintenant, parce qu'il n'a pas visité dans sa colère, Il ne fait pas non plus grand cas de l'arrogance,
16 Ergo Job frustra aperit os suum, et absque scientia verba multiplicat.
C'est pourquoi Job ouvre la bouche avec des paroles vides, et il multiplie les paroles sans connaissance. »

< Job 35 >