< Job 34 >

1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
Отвещав же Елиус, рече:
2 Audite, sapientes, verba mea: et eruditi, auscultate me.
послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.
яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
4 Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
5 Quia dixit Job: Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.
Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
6 In judicando enim me mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
10 Ideo, viri cordati, audite me: absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
11 Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?
Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei:
Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
17 numquid qui non amat judicium sanari potest? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
18 Qui dicit regi: Apostata; qui vocat duces impios;
Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
19 qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum ejus sunt universi.
иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi: et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
23 neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.
яко не на мужа положит еще.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
25 Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur.
сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium:
Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt:
яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines?
И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
32 Si erravi, tu doce me; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
35 Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis:
Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.

< Job 34 >