< Job 34 >
1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
И продолжал Елиуй и сказал:
2 Audite, sapientes, verba mea: et eruditi, auscultate me.
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
4 Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
5 Quia dixit Job: Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
6 In judicando enim me mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
10 Ideo, viri cordati, audite me: absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
11 Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, -
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei:
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
17 numquid qui non amat judicium sanari potest? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
18 Qui dicit regi: Apostata; qui vocat duces impios;
Можно ли сказать царю: ты - нечестивец, и князьям: вы - беззаконники?
19 qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum ejus sunt universi.
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi: et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
23 neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.
Потому Он же не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
25 Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium:
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt:
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines?
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
32 Si erravi, tu doce me; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
35 Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis:
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.