< Job 34 >
1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
Eliyou pran lapawòl ankò. Li di konsa:
2 Audite, sapientes, verba mea: et eruditi, auscultate me.
-Nou menm moun lespri yo, koute sa m'ap di nou! Nèg save yo, louvri zòrèy nou!
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.
Zòrèy konnen lè pawòl bèl menm jan bouch konnen lè manje gou.
4 Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
Annou wè kote jistis la ye. Ann mete rezon an kote pou l' ye a.
5 Quia dixit Job: Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.
Jòb pretann li nan dwa li, se Bondye ki derefize rann li jistis.
6 In judicando enim me mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
Li di: Si m' di m' antò, se manti m'ap bay. Mwen malad pou m' mouri. Men, m' pa fè anyen ki mal.
7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Ou janm jwenn yon moun tankou Jòb? L'ap pase verite Bondye a nan betiz alèz tankou si se dlo l'ap bwè.
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
Li fè bann ak moun k'ap fè mechanste yo. L'ap pwonmennen ansanm ak malveyan yo.
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
Se li menm menm ki di ak bouch li: Sa pa rapòte anyen, lè yon moun ap chache fè volonte Bondye.
10 Ideo, viri cordati, audite me: absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
Nou menm ki gen lespri, koute sa m'ap di. Bondye pa ka fè mechanste. Bondye ki gen tout pouvwa a pa ka nan patipri.
11 Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
Li bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè. Li aji ak yo dapre jan yo mennen bak yo.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
Non! Bondye pa janm fè sa ki mal. Bondye ki gen tout pouvwa a pa nan paspouki.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?
Se pa yon lòt moun ki te bay Bondye pouvwa pou l' gouvènen latè, ni se pa yon lòt moun ki te mete tou sa ki egziste sou kont li.
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
-(we vèsè pwochen)
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
Si Bondye te kenbe souf ki bay lavi a pou tèt li, yon sèl kou a, bèt kou moun ta mouri. Yo ta tounen pousyè tè ankò.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei:
Si nou gen bon konprann, koute sa byen. Louvri zòrèy nou pou nou tande sa m'ap di.
17 numquid qui non amat judicium sanari potest? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
Eske n'ap kondannen Bondye ki gen tout pouvwa a, epi k'ap rann jistis la? Eske yon moun ki pa vle wè jistis ka gouvènen?
18 Qui dicit regi: Apostata; qui vocat duces impios;
Bondye pini wa yo lè yo fè sa ki mal. Li pini gwo chèf yo lè yo fè mechanste.
19 qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum ejus sunt universi.
Li pa nan achte figi chèf yo. Ou te mèt pòv, ou te mèt rich, pa gen diferans pou li, paske se li menm ki fè yo tout.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi: et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
Yo rete konsa yo mouri, yo ale nan mitan lannwit. Pèp la annik souke kò l', yo disparèt. Bondye touye gwo chèf yo san li pa leve ti dwèt li.
21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
L'ap veye tout vire tounen lèzòm. L'ap gade tout kote y'ap mete pye yo.
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
Pa gen ankenn fènwa, ni ankenn lonbray ki ka anpeche l' wè sa mechan yo ap fè.
23 neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.
Li pa bezwen voye manda bay moun pou yo prezante devan l' pou l' jije yo.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
Li pa bezwen nan chache konnen pou l' kraze chèf yo, lèfini pou l' mete lòt moun nan plas yo.
25 Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur.
Paske li konnen dènye sa yo fè. Yon jou lannwit konsa, li desann yo li pilonnen yo anba pye l'.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium:
Li souflete yo tankou malfektè nan mitan lari pou tout moun ka wè.
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt:
Paske yo te vire do ba li, yo te fè tankou yo pa konnen lòd li bay yo.
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
Yo fè, yo fè jouk pòv yo rele mande Bondye sekou, jouk Bondye tande jan piti yo ap rele anba men yo.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines?
Men, si Bondye rete san l' pa fè anyen, ki moun ki ka di l' kichòy? Si li kache kò li, ki moun ki ka wè l'! Men, pa pè! L'ap veye sou tout moun nan tout peyi.
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
Li p'ap kite move chèf gouvènen yo, li p'ap kite yo tann pèlen pou pèp la.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
Men, si yon mechan pale ak Bondye, si li di l': -Wi, mwen te fè sa ki mal. Mwen p'ap fè sa ankò.
32 Si erravi, tu doce me; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
Tanpri. Louvri je m'. Fe m' wè sa m' fè a. Si mwen te aji ak mechanste, mwen p'ap rekonmanse ankò.
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
Dapre ou, Jòb, èske se pou Bondye pini l'? Mwen mande ou sa paske m' konnen ou pa dakò ak sa Bondye fè a. Men, se ou menm ki pou deside. Pa mwen menm. Manyè di m' sa ki nan kè ou.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
Moun lespri ansanm ak moun bon konprann k'ap koute m' yo va di m' konsa:
35 Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Jòb ap pale anpil, men li pa konn sa l'ap di. Tou sa l'ap di yo pa gen ni pye ni tèt.
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis:
Egzaminen byen tou sa Jòb di la a. N'a wè li pale tankou yon moun ki mechan nan kè l'.
37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
Li fin fè kont peche l', koulye a l'ap kenbe tèt ak Bondye. L'ap seye fè nou konprann li pa antò. L'ap plede fè Bondye remontrans.