< Job 34 >
1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
And Elihu answereth and saith:
2 Audite, sapientes, verba mea: et eruditi, auscultate me.
Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.
For the ear doth try words, And the palate tasteth to eat.
4 Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
Judgment let us choose for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 Quia dixit Job: Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.
For Job hath said, 'I have been righteous, And God hath turned aside my right,
6 In judicando enim me mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
Against my right do I lie? Mortal [is] mine arrow — without transgression.'
7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
Who [is] a man like Job? He drinketh scoffing like water,
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
And he hath travelled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
For he hath said, 'It doth not profit a man, When he delighteth himself with God.'
10 Ideo, viri cordati, audite me: absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness:
11 Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?
Who hath inspected for Himself the earth? And who hath placed all the habitable world?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
If He doth set on him His heart, His spirit and his breath unto Him He gathereth.
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
Expire doth all flesh together, And man to dust returneth.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei:
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 numquid qui non amat judicium sanari potest? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
18 Qui dicit regi: Apostata; qui vocat duces impios;
Who hath said to a king — 'Worthless,' Unto princes — 'Wicked?'
19 qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum ejus sunt universi.
That hath not accepted the person of princes, Nor hath known the rich before the poor, For a work of His hands [are] all of them.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi: et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
[In] a moment they die, and at midnight Shake do people, and they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
For His eyes [are] on the ways of each, And all his steps He doth see.
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.
For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
He breaketh the mighty — no searching! And He appointeth others in their stead.
25 Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur.
Therefore He knoweth their works, And He hath overturned by night, And they are bruised.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium:
As wicked He hath stricken them, In the place of beholders.
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt:
Because that against right They have turned aside from after Him, And none of His ways have considered wisely,
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines?
And He giveth rest, and who maketh wrong? And hideth the face, and who beholdeth it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
For unto God hath any said: 'I have taken away, I do not corruptly,
32 Si erravi, tu doce me; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
Besides [that which] I see, shew Thou me, If iniquity I have done — I do not add?'
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
By thee doth He recompense, That thou hast refused — That thou dost choose, and not I? And what thou hast known, speak.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
Let men of heart say to me, And a wise man is hearkening to me.
35 Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
Job — not with knowledge doth he speak, And his words [are] not with wisdom.
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis:
My Father! let Job be tried — unto victory, Because of answers for men of iniquity,
37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
For he doth add to his sin, Transgression among us he vomiteth, And multiplieth his sayings to God.