< Job 34 >
1 Pronuntians itaque Eliu, etiam hæc locutus est:
Moreover Elihu answered and said:
2 Audite, sapientes, verba mea: et eruditi, auscultate me.
Hear my words, ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Auris enim verba probat, et guttur escas gustu dijudicat.
For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
4 Judicium eligamus nobis, et inter nos videamus quid sit melius.
Let us choose for us that which is right; let us know among ourselves what is good.
5 Quia dixit Job: Justus sum, et Deus subvertit judicium meum.
For Job hath said: 'I am righteous, and God hath taken away my right;
6 In judicando enim me mendacium est: violenta sagitta mea absque ullo peccato.
Notwithstanding my right I am accounted a liar; my wound is incurable, though I am without transgression.'
7 Quis est vir ut est Job, qui bibit subsannationem quasi aquam:
What man is like Job, who drinketh up scorning like water?
8 qui graditur cum operantibus iniquitatem, et ambulat cum viris impiis?
Who goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Dixit enim: Non placebit vir Deo, etiam si cucurrerit cum eo.
For he hath said: 'It profiteth a man nothing that he should be in accord with God.'
10 Ideo, viri cordati, audite me: absit a Deo impietas, et ab Omnipotente iniquitas.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
11 Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
12 Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
Yea, of a surety, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
13 Quem constituit alium super terram? aut quem posuit super orbem quem fabricatus est?
Who gave Him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 Si direxerit ad eum cor suum, spiritum illius et flatum ad se trahet.
If He set His heart upon man, if He gather unto Himself his spirit and his breath;
15 Deficiet omnis caro simul, et homo in cinerem revertetur.
All flesh shall perish together, and man shall return unto dust.
16 Si habes ergo intellectum, audi quod dicitur, et ausculta vocem eloquii mei:
If now thou hast understanding, hear this; hearken to the voice of my words.
17 numquid qui non amat judicium sanari potest? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas?
Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty —
18 Qui dicit regi: Apostata; qui vocat duces impios;
Is it fit to say to a king: 'Thou art base'? Or to nobles: 'Ye are wicked'? —
19 qui non accipit personas principum, nec cognovit tyrannum cum disceptaret contra pauperem: opus enim manuum ejus sunt universi.
That respecteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? For they all are the work of His hands.
20 Subito morientur, et in media nocte turbabuntur populi: et pertransibunt, et auferent violentum absque manu.
In a moment they die, even at midnight; the people are shaken and pass away, and the mighty are taken away without hand.
21 Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
22 Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.
For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before God in judgment.
24 Conteret multos, et innumerabiles, et stare faciet alios pro eis.
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
25 Novit enim opera eorum, et idcirco inducet noctem, et conterentur.
Therefore He taketh knowledge of their works; and He overturneth them in the night, so that they are crushed.
26 Quasi impios percussit eos in loco videntium:
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 qui quasi de industria recesserunt ab eo, et omnes vias ejus intelligere noluerunt:
Because they turned aside from following Him, and would not have regard to any of His ways;
28 ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
29 Ipso enim concedente pacem, quis est qui condemnet? ex quo absconderit vultum, quis est qui contempletur eum, et super gentes, et super omnes homines?
When He giveth quietness, who then can condemn? And when He hideth His face, who then can behold Him? whether it be done unto a nation, or unto a man, alike;
30 Qui regnare facit hominem hypocritam propter peccata populi.
That the godless man reign not, that there be none to ensnare the people.
31 Quia ergo ego locutus sum ad Deum, te quoque non prohibebo.
For hath any said unto God: 'I have borne chastisement, though I offend not;
32 Si erravi, tu doce me; si iniquitatem locutus sum, ultra non addam.
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Numquid a te Deus expetit eam, quia displicuit tibi? tu enim cœpisti loqui, et non ego: quod si quid nosti melius, loquere.
Shall His recompense be as thou wilt? For thou loathest it, so that thou must choose, and not I; therefore speak what thou knowest.
34 Viri intelligentes loquantur mihi, et vir sapiens audiat me.
Men of understanding will say unto me, yea, every wise man that heareth me:
35 Job autem stulte locutus est, et verba illius non sonant disciplinam.
'Job speaketh without knowledge, and his words are without discernment.'
36 Pater mi, probetur Job usque ad finem: ne desinas ab homine iniquitatis:
Would that Job were tried unto the end, because of his answering like wicked men.
37 quia addit super peccata sua blasphemiam, inter nos interim constringatur: et tunc ad judicium provocet sermonibus suis Deum.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.