< Job 32 >
1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.
Amadoda la womathathu ema ukuphendula uJobe ngoba wayelungile ngokubona kwakhe.
2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram: iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.
Kodwa u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi, owendlu kaRamu, wamzondela uJobe ngokuzigeza yena endaweni yokugezwa nguNkulunkulu.
3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.
Wayebazondele njalo labangane labo bobathathu ngoba babengayitholanga indlela yokuphikisa uJobe kodwa bemlahlile ngokumsola.
4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.
U-Elihu wayeke wema ukukhuluma loJobe ngoba babebadala kulaye.
5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
Kodwa kwathi esebona ukuthi wonke amadoda womathathu ayengaselalutho ayengalutsho, ulaka lwakhe lwavutha.
6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit: Junior sum tempore, vos autem antiquiores: idcirco, demisso capite, veritus sum vobis indicare meam sententiam.
Ngakho-ke u-Elihu indodana kaBharakeli umBhuzi wathi: “Ngimncinyane ngeminyaka, lina libadala; yikho bengisesaba, ngithikaza ukutsho engikwaziyo.
7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.
Ngikhumbule ngathi, ‘Kakukhulume ubudala; iminyaka yokukhula kayifundise ukuhlakanipha.’
8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus, et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
Kodwa kungumoya osemuntwini, ukuphefumula kukaSomandla, okumupha ukuqedisisa.
9 Non sunt longævi sapientes, nec senes intelligunt judicium.
Kakusibo bodwa abadala abahlakaniphileyo, njalo kakusibo bodwa abalupheleyo abakuzwisisayo okulungileyo.
10 Ideo dicam: Audite me: ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
Ngakho ngithi: Lalelani kimi; lami ngizalitshela engikwaziyo.
11 Expectavi enim sermones vestros; audivi prudentiam vestram, donec disceptaremini sermonibus;
Bengithule lisakhuluma, ngikulalele ukucabanga kwenu; lathi lisadinga amazwi,
12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam: sed, ut video, non est qui possit arguere Job, et respondere ex vobis sermonibus ejus.
ngalilalela ngokupheleleyo. Kodwa kakho lamunye kini otshengise ukuthi uJobe ulahlekile; kakho omunye wenu osephendule imibono yakhe.
13 Ne forte dicatis: Invenimus sapientiam: Deus projecit eum, non homo.
Lingaze lathi, ‘Sesikutholile ukuhlakanipha; uNkulunkulu kaveze ukuphosisa kwakhe, hatshi umuntu.’
14 Nihil locutus est mihi: et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
Kodwa uJobe kakaqondisisi amazwi akhe kimi, futhi kangiyikumphendula ngendlela yenu yokuphikisa.
15 Extimuerunt, nec responderunt ultra, abstuleruntque a se eloquia.
Sebededile kabaselakho okunye abangakutsho; sebesilela amazwi.
16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti: steterunt, nec ultra responderunt:
Ngike ngime na njengoba sebethule, sebemi nje laphayana bengaselampendulo?
17 respondebo et ego partem meam, et ostendam scientiam meam.
Lami ngisake ngikhulume; lami ngizakutsho engikwaziyo.
18 Plenus sum enim sermonibus, et coarctat me spiritus uteri mei.
Ngoba manengi amazwi engilawo, umoya ongaphakathi kwami uyangifuqa;
19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo, quod lagunculas novas disrumpit.
ngaphakathi ngiyafuthelana njengewayini elivalelwe embodleleni; njengemixhaka yewayini esifuna ukudubuka.
20 Loquar, et respirabo paululum: aperiam labia mea, et respondebo.
Kumele ngikhulume ukuze ngibhodle; kumele ngivule indebe zami ngiphendule.
21 Non accipiam personam viri, et Deum homini non æquabo.
Kangizukutshengisa ubandlululo loba kukubani, futhi kangisoze ngiyenge muntu;
22 Nescio enim quamdiu subsistam, et si post modicum tollat me factor meus.
ngoba ngabe ngangiligabazi ekukhulumeni, uMenzi wami ubezangisusa masinyane.”