< Job 30 >

1 Nunc autem derident me juniores tempore, quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei:
Pero ahora los que son más jóvenes que yo; se burlan de mi, aquellos cuyos padres aborrecería poner con los perros de mis rebaños.
2 quorum virtus manuum mihi erat pro nihilo, et vita ipsa putabantur indigni:
¿De qué sirve la fuerza de sus manos para mí? toda fuerza se ha ido de ellos.
3 egestate et fame steriles, qui rodebant in solitudine, squallentes calamitate et miseria.
Se desperdician por la necesidad de comida, mordiendo la tierra seca; Su única esperanza de vida está en la tierra baldía.
4 Et mandebant herbas, et arborum cortices, et radix juniperorum erat cibus eorum:
Ellos están arrancando verdolagas de la maleza, y comían raíces de árboles.
5 qui de convallibus ista rapientes, cum singula reperissent, ad ea cum clamore currebant.
Ellos eran rechazados de entre los habitantes de sus ciudades, los hombres gritan contra ellos como ladrones.
6 In desertis habitabant torrentium, et in cavernis terræ, vel super glaream:
Moraban en valles de terror; Tienen que vivir en las cuevas, en los barrancos y las rocas.
7 qui inter hujuscemodi lætabantur, et esse sub sentibus delicias computabant:
Bramaban entre la maleza; Se juntan bajo las espinas.
8 filii stultorum et ignobilium, et in terra penitus non parentes.
Son hijos de vergüenza, y de hombres sin nombre, que han sido expulsados de su pueblo.
9 Nunc in eorum canticum versus sum, et factus sum eis in proverbium.
Y ahora me he convertido en su canción, y soy la burla de todos.
10 Abominantur me, et longe fugiunt a me, et faciem meam conspuere non verentur.
Les soy asqueroso; Se alejan de mí y me escupen en la cara.
11 Pharetram enim suam aperuit, et afflixit me, et frenum posuit in os meum.
Porque ha desatado el cordón de mi arco, y me ha afligido; Él los enviado y se han desenfrenado delante de mí.
12 Ad dexteram orientis calamitates meæ illico surrexerunt: pedes meos subverterunt, et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis.
A mi diestra se levantaron los jóvenes, empujaron mis pies, se pusieron en orden y alzaron sus caminos de destrucción contra mí:
13 Dissipaverunt itinera mea; insidiati sunt mihi, et prævaluerunt: et non fuit qui ferret auxilium.
Han destruido mis caminos, se benefician a causa de mi destrucción; aprovechan que nadie los detiene.
14 Quasi rupto muro, et aperta janua, irruerunt super me, et ad meas miserias devoluti sunt.
A través de un agujero en la pared como un portillo, se avalanchan contra mi.
15 Redactus sum in nihilum: abstulisti quasi ventus desiderium meum, et velut nubes pertransiit salus mea.
Me ha venido él temor. Mi esperanza se ha ido como el viento, y mi bienestar como una nube.
16 Nunc autem in memetipso marcescit anima mea, et possident me dies afflictionis.
Pero ahora mi alma se vuelve agua en mí, me superan días de problemas.
17 Nocte os meum perforatur doloribus, et qui me comedunt, non dormiunt.
El dolor penetra mis huesos, y no me dieron descanso; No hay fin a mis dolores.
18 In multitudine eorum consumitur vestimentum meum, et quasi capitio tunicæ succinxerunt me.
Con gran fuerza desfigura mi ropa, me ciñe como cuello de mi túnica.
19 Comparatus sum luto, et assimilatus sum favillæ et cineri.
En verdad, Dios me ha rebajado hasta la tierra, y me he vuelto como el polvo.
20 Clamo ad te, et non exaudis me: sto, et non respicis me.
No respondes a mi clamor, y no tomas nota de mi oración.
21 Mutatus es mihi in crudelem, et in duritia manus tuæ adversaris mihi.
Te has vuelto cruel conmigo; la fuerza de tu mano me aborrece.
22 Elevasti me, et quasi super ventum ponens; elisisti me valide.
Levantándome, me haces ir en las alas del viento; Estoy deshecho por la tormenta.
23 Scio quia morti trades me, ubi constituta est domus omni viventi.
Porque estoy seguro de que me llevarás a la muerte y al lugar de reunión ordenado para todos los vivos.
24 Verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam: et si corruerint, ipse salvabis.
¿No se ha extendido mi mano para ayudar a los pobres? ¿No he sido para él un salvador en su apuro?
25 Flebam quondam super eo qui afflictus erat, et compatiebatur anima mea pauperi.
¿No he llorado por los oprimidos? ¿Y no estaba mi alma triste por el necesitado?
26 Expectabam bona, et venerunt mihi mala: præstolabar lucem, et eruperunt tenebræ.
Cuando buscaba el bien, vino el mal; Estaba esperando la luz, y se oscureció.
27 Interiora mea efferbuerunt absque ulla requie: prævenerunt me dies afflictionis.
Mis sentimientos están fuertemente conmovidos, y no me dan descanso; Los días de angustia me han sobrepasado.
28 Mœrens incedebam sine furore; consurgens, in turba clamabam.
Ando en ropa oscura, incómodo; Me levanto en el lugar público, pidiendo ayuda.
29 Frater fui draconum, et socius struthionum.
Me he convertido en un hermano de los chacales, y voy en compañía de avestruces.
30 Cutis mea denigrata est super me, et ossa mea aruerunt præ caumate.
Mi piel es negra y se me cae; y mis huesos arden con el calor de mi enfermedad.
31 Versa est in luctum cithara mea, et organum meum in vocem flentium.
Y mi arpa se ha convertido en luto, y el sonido de mi flauta en el ruido de lamento.

< Job 30 >