< Job 28 >
1 Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.