< Job 28 >
1 Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
Na verdade, ha veia d'onde se tira a prata, e para o oiro logar em que o derretem.
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
Elle poz fim ás trevas, e toda a extremidade elle esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as aguas se vão.
5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
Da terra procede o pão, e debaixo d'ella se converte como em fogo.
6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
As suas pedras são o logar da saphira, e tem pósinhos d'oiro.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Nunca a pisaram filhos d'animaes altivos, nem o feroz leão passou por ella.
9 Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desd'as suas raizes.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que ha precioso.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Os rios tapa, e nem uma gotta sae d'elles, e tira á luz o que estava escondido.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
Porém d'onde se achará a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
O abysmo diz: Não está em mim: e o mar diz: Ella não está comigo.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
Não se dará por ella oiro fino, nem se pesará prata em cambio d'ella.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
Nem se pode comprar por oiro fino d'Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela saphira.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
Com ella se não póde comparar o oiro nem o crystal; nem se dá em troca d'ella joia d'oiro fino.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
Não se fará menção de coral nem de perolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Não se lhe igualará o topazio de Cus, nem se póde comprar por oiro puro.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
D'onde pois vem a sabedoria? e onde está o logar da intelligencia?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e occulta ás aves do céu.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
Deus entende o seu caminho, e elle sabe o seu logar.
24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
Porque elle vê as extremidades da terra; e vê tudo o que ha debaixo dos céus:
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das aguas.
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relampago dos trovões.
27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
Então a viu e relatou, a preparou, e tambem a esquadrinhou.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a intelligencia.