< Job 28 >
1 Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
2 Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
3 Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
4 Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
5 Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
6 Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
7 Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
8 Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
9 Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
10 In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
11 Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
12 Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
13 Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
14 Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
15 Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
16 Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
17 Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
18 Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
19 Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
20 Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
21 Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
22 Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
23 Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
24 Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
25 Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
26 Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
27 tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
28 Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.
Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.