< Job 26 >
1 Respondens autem Job dixit:
But Job answered and said,
2 Cujus adjutor es? numquid imbecillis? et sustentas brachium ejus qui non est fortis?
How hast thou helped [him that is] without power? [how] savest thou the arm [that hath] no strength?
3 Cui dedisti consilium? forsitan illi qui non habet sapientiam: et prudentiam tuam ostendisti plurimam.
How hast thou counselled [him that hath] no wisdom? and [how] hast thou plentifully declared the thing as it is?
4 Quem docere voluisti? nonne eum qui fecit spiramentum?
To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?
5 Ecce gigantes gemunt sub aquis, et qui habitant cum eis.
Dead [things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
6 Nudus est infernus coram illo, et nullum est operimentum perditioni. (Sheol )
Hell [is] naked before him, and destruction hath no covering. (Sheol )
7 Qui extendit aquilonem super vacuum, et appendit terram super nihilum.
He stretcheth out the north over the empty place, [and] hangeth the earth upon nothing.
8 Qui ligat aquas in nubibus suis, ut non erumpant pariter deorsum.
He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.
9 Qui tenet vultum solii sui, et expandit super illud nebulam suam.
He holdeth back the face of his throne, [and] spreadeth his cloud upon it.
10 Terminum circumdedit aquis, usque dum finiantur lux et tenebræ.
He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.
11 Columnæ cæli contremiscunt, et pavent ad nutum ejus.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.
12 In fortitudine illius repente maria congregata sunt, et prudentia ejus percussit superbum.
He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.
13 Spiritus ejus ornavit cælos, et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus.
By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.
14 Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus: et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri?
Lo, these [are] parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?