< Job 24 >

1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
¿Por qué no son reservados los tiempos oportunos por ʼEL-Shadday? ¿Por qué los que lo conocen no vislumbran sus días?
2 Alii terminos transtulerunt; diripuerunt greges, et paverunt eos.
Hay los que remueven los linderos, roban los rebaños y los devoran,
3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
se llevan el asno de los huérfanos, toman en prenda el buey de la viuda,
4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
apartan del camino a los necesitados y hacen que se escondan todos los pobres de la tierra.
5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
Allí están, como asnos del desierto. Salen a su tarea y buscan con ansia el sustento. La región fría es la que ofrece alimento a sus hijos,
6 Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
cosechan en campo ajeno, y tienen que rebuscar en la viña del perverso.
7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
Pasan la noche desnudos, faltos de ropa y no tienen cobertura contra el frío.
8 quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides.
El aguacero de las montañas los empapa, y se pegan a las rocas por falta de refugio.
9 Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
Hay otros que arrancan del pecho al huérfano, y toman en prenda al bebé del pobre.
10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
Hacen que anden mudos, sin ropa, y quitan las gavillas al hambriento,
11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
los que exprimen el aceite en sus molinos, y pisan sus lagares, pero tienen sed.
12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit: et Deus inultum abire non patitur.
Desde la ciudad gimen los hombres y claman los heridos, pero ʼElohim no atiende sus necedades.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini: nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus.
Son los que se rebelan contra la luz. No quieren conocer sus caminos ni están en sus sendas.
14 Mane primo consurgit homicida; interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
De madrugada se levanta el asesino, mata al pobre y al menesteroso, y de noche actúa como ladrón.
15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
El adúltero espera la llegada de la noche y se dice: Nadie me verá. Y cubre su cara.
16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
Mina las casas en la oscuridad. Durante el día se encierra. No conoce la luz del sol.
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
Porque la mañana le es lo mismo que densa oscuridad, porque está familiarizado con los terrores de densa oscuridad.
18 Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum.
Es veloz sobre la superficie del agua. Su parte es maldita en la tierra. No volverá por el camino de las viñas.
19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol h7585)
Como la sequía y el calor le roban el agua a la nieve, así hace el Seol a los que pecaron. (Sheol h7585)
20 Obliviscatur ejus misericordia; dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
Los olvidará el seno materno. Dulce será su sabor a los gusanos. Nunca serán recordados, y como un árbol serán quebrantados los perversos.
21 Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
Porque maltrataron a la estéril, a la que no da a luz, y no hacen bien a la viuda.
22 Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.
La sequía arruina también a los poderosos con su poder. Se levantan y no creen ni en su propia vida.
23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem ejus sunt in viis illius.
ʼElohim les da seguridad, y ellos confían en ella. Los ojos de Él observan sus caminos.
24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent: et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
Aunque ensalzados por un tiempo, desaparecen. Son abatidos, marchitados como plantas y cortados como espigas.
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Si esto no es así, ¿quién me puede probar que soy un mentiroso, y dejar sin valor mis palabras?

< Job 24 >