< Job 24 >
1 Ab Omnipotente non sunt abscondita tempora: qui autem noverunt eum, ignorant dies illius.
“Por que o Todo-Poderoso não se deita? Por que aqueles que o conhecem não vêem seus dias?
2 Alii terminos transtulerunt; diripuerunt greges, et paverunt eos.
There são pessoas que removem os pontos de referência. Eles tiram os rebanhos com violência e os alimentam.
3 Asinum pupillorum abegerunt, et abstulerunt pro pignore bovem viduæ.
They afastar o burro dos órfãos de pai, e tomam o boi da viúva como penhor.
4 Subverterunt pauperum viam, et oppresserunt pariter mansuetos terræ.
Eles desviam os necessitados do caminho. Os pobres da terra se escondem todos.
5 Alii quasi onagri in deserto egrediuntur ad opus suum: vigilantes ad prædam, præparant panem liberis.
Veja, como burros selvagens no deserto, eles saem para seu trabalho, procurando diligentemente por comida. A natureza selvagem lhes dá pão para seus filhos.
6 Agrum non suum demetunt, et vineam ejus, quem vi oppresserint, vindemiant.
They cortam seus alimentos no campo. Eles respigam o vinhedo dos ímpios.
7 Nudos dimittunt homines, indumenta tollentes, quibus non est operimentum in frigore:
Eles ficam a noite toda nus sem roupa, e não têm cobertura no frio.
8 quos imbres montium rigant, et non habentes velamen, amplexantur lapides.
They estão molhados com os banhos das montanhas, e abraçar a rocha por falta de um abrigo.
9 Vim fecerunt deprædantes pupillos, et vulgum pauperem spoliaverunt.
There são aqueles que arrancam o sem-pai do peito, e assumir um compromisso com os pobres,
10 Nudis et incedentibus absque vestitu, et esurientibus tulerunt spicas.
para que eles andem nus sem roupa. Por terem fome, eles carregam as roldanas.
11 Inter acervos eorum meridiati sunt, qui calcatis torcularibus sitiunt.
Eles produzem óleo dentro das paredes destes homens. Eles pisam em prensas de vinho, e sofrem sede.
12 De civitatibus fecerunt viros gemere, et anima vulneratorum clamavit: et Deus inultum abire non patitur.
De fora da cidade populosa, os homens gemem. A alma do ferido grita, no entanto, Deus não considera a insensatez.
13 Ipsi fuerunt rebelles lumini: nescierunt vias ejus, nec reversi sunt per semitas ejus.
“Estes são daqueles que se rebelam contra a luz. Eles não conhecem seus caminhos, nem ficar em seus caminhos.
14 Mane primo consurgit homicida; interficit egenum et pauperem: per noctem vero erit quasi fur.
O assassino se levanta com a luz. Ele mata os pobres e necessitados. Durante a noite, ele é como um ladrão.
15 Oculus adulteri observat caliginem, dicens: Non me videbit oculus: et operiet vultum suum.
O olho também do adúltero espera o crepúsculo, dizendo: “Nenhum olho me verá”. Ele disfarça seu rosto.
16 Perfodit in tenebris domos, sicut in die condixerant sibi, et ignoraverunt lucem.
No escuro, eles escavam através das casas. Eles se fecham durante o dia. Eles não conhecem a luz.
17 Si subito apparuerit aurora, arbitrantur umbram mortis: et sic in tenebris quasi in luce ambulant.
Pois a manhã é para todos eles como escuridão espessa, pois eles conhecem os terrores da escuridão espessa.
18 Levis est super faciem aquæ: maledicta sit pars ejus in terra, nec ambulet per viam vinearum.
“Eles são espuma na superfície das águas. Sua porção está amaldiçoada na terra. Eles não se transformam no caminho dos vinhedos.
19 Ad nimium calorem transeat ab aquis nivium, et usque ad inferos peccatum illius. (Sheol )
A seca e o calor consomem as águas da neve, assim como Sheol aqueles que pecaram. (Sheol )
20 Obliviscatur ejus misericordia; dulcedo illius vermes: non sit in recordatione, sed conteratur quasi lignum infructuosum.
O útero vai esquecê-lo. A minhoca se alimentará docemente dele. Ele não será mais lembrado. A iniqüidade será quebrada como uma árvore.
21 Pavit enim sterilem quæ non parit, et viduæ bene non fecit.
Ele devora os estéreis que não suportam. Ele não mostra nenhuma gentileza para com a viúva.
22 Detraxit fortes in fortitudine sua, et cum steterit, non credet vitæ suæ.
No entanto, Deus preserva os poderosos por seu poder. Ele se levanta quem não tem garantia de vida.
23 Dedit ei Deus locum pœnitentiæ, et ille abutitur eo in superbiam: oculi autem ejus sunt in viis illius.
Deus lhes dá segurança, e eles descansam nela. Seus olhos estão postos em seus caminhos.
24 Elevati sunt ad modicum, et non subsistent: et humiliabuntur sicut omnia, et auferentur, et sicut summitates spicarum conterentur.
Eles são exaltados; ainda assim, por pouco tempo, e já se foram. Sim, eles são trazidos para baixo, eles são tirados do caminho como todos os outros, e são cortadas como a parte superior das espigas de grão.
25 Quod si non est ita, quis me potest arguere esse mentitum, et ponere ante Deum verba mea?
Se não for assim agora, quem me provará um mentiroso, e fazer meu discurso não valer nada”...