< Job 22 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
18 cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
20 nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
30 Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.