< Job 22 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
därför tänker du: "Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång."
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
de män som sade till Gud: "Vik ifrån oss", ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18 cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20 nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
"Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt."
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Om de leda mot djupet och du då beder: "Uppåt!", så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30 Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.