< Job 22 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
„Поате ун ом сэ адукэ вреун фолос луй Думнезеу? Ну, чи ынцелептул ну-шь фолосеште декыт луй.
3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
Дакэ ешть фэрэ приханэ, аре Чел Атотпутерник вреун фолос? Ши дакэ трэешть фэрэ винэ, че ва кыштига Ел?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
Пентру евлавия та те педепсеште Ел оаре ши интрэ ла жудекатэ ку тине?
5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Ну-й маре рэутатя та? Ши фэрэделеӂиле тале, фэрэ нумэр?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Луай фэрэ причинэ зэлоаӂе де ла фраций тэй, лэсай фэрэ хайне пе чей гой.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Ну дэдяй апэ омулуй ынсетат, ну вояй сэ дай пыне омулуй флэмынд.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Цара ера а та фииндкэ ерай май таре, те ашезай ын еа фииндкэ ерай ку вазэ.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Дэдяй афарэ пе вэдуве ку мыниле гоале ши брацеле орфанилор ле фрынӂяй.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Пентру ачея ешть ынконжурат де курсе ши те-а апукат гроаза динтр-одатэ.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
Ну везь дар ачест ынтунерик, ачесте апе мулте каре те нэпэдеск?
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Ну есте Думнезеу сус ын черурь? Привеште вырфул стелелор. Че ыналт есте!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
Ши ту зичь: ‘Че штие Думнезеу? Поате сэ жудече Ел прин ынтунерикул де норь?
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Ыл ынфэшоарэ норий, ну веде нимик, болта черяскэ абя дакэ о стрэбате!’
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
Че, врей с-апучь пе каля стрэвеке, пе каре ау урмат-о чей нелеӂюиць,
16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
каре ау фост луаць ынаинте де време ши ау цинут кыт цине ун пырыу каре се скурӂе?
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
Ей зичяу луй Думнезеу: ‘Плякэ де ла ной! Че не поате фаче Чел Атотпутерник?’
18 cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
Ши тотушь Думнезеу ле умплусе каселе де бунэтэць. – Департе де мине сфатул челор рэй! –
19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
Чей фэрэ приханэ вор фи марторь ай кэдерий лор ши се вор букура, чел невиноват ва рыде де ей
20 nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
ши ва зиче: ‘Ятэ пе потривничий ноштри нимичиць! Ятэ-ле богэцииле арсе де фок!’
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
Ымприетенеште-те дар ку Думнезеу, ши вей авя паче; те вей букура астфел ярэшь де феричире.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
Примеште ынвэцэтурэ дин гура Луй ши пуне-ць ла инимэ кувинтеле Луй.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Вей фи ашезат ярэшь ла локул тэу дакэ те вей ынтоарче ла Чел Атотпутерник, дакэ депэртезь фэрэделеӂя дин кортул тэу.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Арункэ дар аурул ын цэрынэ, арункэ аурул дин Офир ын прундул пыраелор!
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
Ши атунч, Чел Атотпутерник ва фи аурул тэу, арӂинтул тэу, богэция та.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Атунч, Чел Атотпутерник ва фи десфэтаря та, ши ыць вей ридика фаца спре Думнезеу.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Ыл вей руга, ши те ва аскулта ши ыць вей путя ымплини журуинцеле.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Пе че вей пуне мына ыць ва избути, пе кэрэриле тале ва стрэлучи лумина.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Винэ смериря, ту те вей руга пентру ридикаря та: Думнезеу ажутэ пе чел ку окий плекаць.
30 Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Ел ва избэви кяр ши пе чел виноват, каре ышь ва датора скэпаря курэцией мынилор тале.”