< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
“Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
“Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
“Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
18 cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
“Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
20 nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
“Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
30 Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”

< Job 22 >