< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
18 cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
20 nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.

< Job 22 >