< Job 22 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectæ fuerit scientiæ?
“Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
3 Quid prodest Deo, si justus fueris? aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua?
Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in judicium,
Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
5 et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem judicat.
Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat, et circa cardines cæli perambulat.
Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui,
Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
16 qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum?
alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
18 cum ille implesset domos eorum bonis: quorum sententia procul sit a me.
Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
19 Videbunt justi, et lætabuntur, et innocens subsannabit eos:
Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
20 nonne succisa est erectio eorum? et reliquias eorum devoravit ignis?
Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem, et per hæc habebis fructus optimos.
Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones ejus in corde tuo.
Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria, et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
30 Salvabitur innocens: salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”