< Job 21 >

1 Respondens autem Job, dixit:
Ipapo Jobho akapindura akati:
2 Audite, quæso, sermones meos, et agite pœnitentiam.
“Teereresa mashoko angu; uku ngakuve kunyaradza kwaunondipa.
3 Sustinete me, et ego loquar: et post mea, si videbitur, verba, ridete.
Ndiitire mwoyo murefu ndichitaura hangu, uye kana ndapedza kutaura, urambe uchiseka hako.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
“Ko, kunyunyuta kwangu kwakanangana nomunhu here? Ndingatadza seiko kuora mwoyo?
5 Attendite me et obstupescite, et superponite digitum ori vestro.
Nditarire ushamiswe; ufumbire muromo wako noruoko.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
Ndinotya, pandinofunga izvi; kudedera kunobata muviri wangu.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
Nemhaka yeiko vakaipa vachirarama, vachikwegura uye vachiwedzerwa simba?
8 Semen eorum permanet coram eis: propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
Vanoona vana vavo vachikura ivo vachiri vapenyu, zvizvarwa zvavo pamberi pavo.
9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
Misha yavo igere zvakanaka uye haina chainotya; shamhu yaMwari haisi pamusoro pavo.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
Hando dzavo hadzikonewi kubereka, mhou dzavo dzinobereka mhuru dzisingasvodzi.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
Vanobudisa vana vavo seboka ramakwai; vapwere vavo vanopembera vachitamba.
12 Tenent tympanum et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
Vanoimba vachiridzirwa tambureni nembira; vanofarira kurira kwenyere.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
Vanopedza makore avo mukubudirira uye vanopinda muguva nenguva isipi. (Sheol h7585)
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
Kunyange zvakadaro vanoti kuna Mwari, ‘Tisiyei takadaro! Hatina hanya nokuziva nzira dzenyu.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
Wamasimba Ose ndianiko, kuti timushumire? Tinowaneiko kana tikamunamata?’
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
Asi kubudirira kwavo hakusi mumaoko avo, naizvozvo ndinomira kure nerangano yevakaipa.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
“Kunyange zvakadaro, kanganiko kanodzimwa mwenje wevakaipa? Kanganiko vachiwirwa nenjodzi, magumo anotarwa naMwari mukutsamwa kwake?
18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
Vanofanana namakoto anopeperetswa nemhepo runganiko, sehundi inokukurwa nedutu?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris, et cum reddiderit, tunc sciet.
Zvinonzi, ‘Mwari anochengetera vana vomunhu kutongwa.’ Ngaamutsive iye amene, kuitira kuti agozviziva!
20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
Meso ake pachake ngaaone kuparadzwa kwake; iye ngaanwe kutsamwa kwoWamasimba Ose.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se, et si numerus mensium ejus dimidietur?
Nokuti ane hanya yeiko nemhuri yaanosiya shure, mwedzi yaakagoverwa zvoyopera?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos judicat?
“Ko, pane munhu angagona kudzidzisa ruzivo kuna Mwari here, iye achitonga kunyange vari pamusoro-soro?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix:
Mumwe munhu anofa achine simba rake rizere, akachengetedzeka uye akagadzikana,
24 viscera ejus plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
muviri wake wakagwinya, mapfupa ake azere nomwongo.
25 alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:
Mumwe munhu anofa ane shungu dzomwoyo, asina kumbonakidzwa nezvipi zvazvo zvakanaka.
26 et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
Vanovata muguruva pamwe chete, uye honye dzinovafukidza vose.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
“Ndinoziva chose zvamunofunga, iwo mano amungandikanganisa nawo.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
Imi munoti, ‘Imba yomunhu mukuru iripiko zvino, iwo matende aigarwa navanhu vakaipa?’
29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:
Hauna kumbobvunza vafambi vaya here? Hauna kuva nehanya nenhoroondo dzavo here,
30 quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
dzokuti munhu akaipa anodarikwa pazuva renjodzi, kuti anorwirwa pazuva rokutsamwa?
31 Quis arguet coram eo viam ejus? et quæ fecit, quis reddet illi?
Ndianiko anotsoropodza mafambiro ake pachena? Ndianiko anomuripira pane zvaakaita?
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
Iye anotakurwa achiendeswa kuguva, uye rinda rake rinorindwa.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Ivhu romunhika rinotapira kwaari; vanhu vose vanomutevera, uye anotungamirirwa navazhinji vasingaverengeki.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
“Saka mungandinyaradza sei nezvisina maturo? Hapana chasara pakupindura kwenyu asi nhema dzoga!”

< Job 21 >