< Job 21 >

1 Respondens autem Job, dixit:
Então Job respondeu,
2 Audite, quæso, sermones meos, et agite pœnitentiam.
“Ouça diligentemente meu discurso. Que esta seja sua consolação.
3 Sustinete me, et ego loquar: et post mea, si videbitur, verba, ridete.
Allow me, e também vou falar. Depois de ter falado, zombar.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
Quanto a mim, minha reclamação é para o homem? Por que eu não deveria ser impaciente?
5 Attendite me et obstupescite, et superponite digitum ori vestro.
Olhe para mim, e fique maravilhado. Coloque sua mão sobre sua boca.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
Quando me lembro, fico perturbado. O horror toma conta da minha carne.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
“Why do the wicked live, ficar velho, sim, e crescer poderoso no poder?
8 Semen eorum permanet coram eis: propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
O filho deles é estabelecido com eles à sua vista, seus descendentes diante de seus olhos.
9 Domus eorum securæ sunt et pacatæ, et non est virga Dei super illos.
Suas casas estão a salvo do medo, nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata fœtu suo.
Seus touros se reproduzem sem falhas. Suas vacas parem, e não abortam.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
They enviam seus pequenos como um rebanho. Seus filhos dançam.
12 Tenent tympanum et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
Eles cantam para o pandeiro e para a harpa, e regozijar-se com o som do tubo.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
Eles passam seus dias em prosperidade. Em um instante, eles descem para o Sheol. (Sheol h7585)
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
Eles dizem a Deus: 'Partir de nós', pois não queremos saber de seus caminhos.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
O que é o Todo-Poderoso, que devemos servi-lo? Que lucro devemos ter, se rezarmos a ele”?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
Eis que sua prosperidade não está em suas mãos. O conselho dos ímpios está longe de mim.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
“Com que freqüência a lâmpada dos malvados é apagada, que sua calamidade vem sobre eles, que Deus distribui tristezas em sua raiva?
18 Erunt sicut paleæ ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
How muitas vezes é que eles são como restolho diante do vento, como palha que a tempestade transporta?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris, et cum reddiderit, tunc sciet.
Você diz: “Deus estabelece sua iniqüidade para seus filhos”. Deixe-o recompensá-lo a si mesmo, para que ele possa saber disso.
20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
Let seus próprios olhos vêem sua destruição. Deixe-o beber da ira do Todo-Poderoso.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se, et si numerus mensium ejus dimidietur?
Pelo que ele cuida de sua casa depois dele, quando o número de seus meses é cortado?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos judicat?
“Qualquer um deve ensinar o conhecimento de Deus, já que ele julga aqueles que são altos?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix:
Um morre em sua força total, estar totalmente à vontade e quieto.
24 viscera ejus plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
Seus baldes estão cheios de leite. A medula de seus ossos é umedecida.
25 alius vero moritur in amaritudine animæ absque ullis opibus:
Outro morre em amargura de alma, e nunca sabe ao bem.
26 et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
Eles se deitam igualmente na poeira. A minhoca os cobre.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
“Eis, conheço seus pensamentos, os planos com os quais você me enganaria.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
Para você diz: 'Onde fica a casa do príncipe? Onde está a tenda em que viviam os ímpios”?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et hæc eadem illum intelligere cognoscetis:
Você já não perguntou aos homens de passagem? Você não conhece as evidências deles,
30 quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
que o homem mau está reservado para o dia da calamidade, que eles são levados para o dia da ira?
31 Quis arguet coram eo viam ejus? et quæ fecit, quis reddet illi?
Quem irá declarar seu caminho até o rosto dele? Quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
No entanto, ele será levado para a sepultura. Os homens ficarão de olho na tumba.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Os torrões do vale serão doces para ele. Todos os homens o seguirão, como havia inumeráveis antes dele.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
So como você pode me consolar com tolices, porque em suas respostas só resta falsidade”...

< Job 21 >