< Job 20 >

1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
Naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
"Tuohon minun ajatukseni tuovat vastauksen, moisesta minun mieleni kuohuu.
3 Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Tuoko on sinulla tietoa ikiajoista asti, siitä saakka, kun ihminen maan päälle pantiin?
5 quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
Ei, vaan jumalattomain riemu loppuu lyhyeen, ja riettaan ilo on vain silmänräpäys.
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
Vaikka hänen kopeutensa kohoaa taivaaseen ja hänen päänsä ulottuu pilviin asti,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
katoaa hän kuitenkin ainiaaksi oman likansa lailla; jotka näkivät hänet, kysyivät: Missä hän on?
8 Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
Niinkuin uni hän lentää pois, eikä häntä enää löydetä, ja hän häipyy kuin öinen näky.
9 Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
Silmä, joka häntä katseli, ei katsele häntä enää, eikä hänen paikkansa häntä enää näe.
10 Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
Hänen poikiensa täytyy hyvittää köyhät, hänen kättensä on annettava pois hänen omaisuutensa.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
Nuoruuden voimaa olivat täynnä hänen luunsa, mutta sen täytyi mennä maata multaan hänen kanssansa.
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
Vaikka paha onkin makeaa hänen suussaan, niin että hän kätkee sen kielensä alle,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
säästää sitä eikä siitä luovu, vaan pidättää sitä keskellä suulakeansa,
14 Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
niin muuttuu tämä ruoka hänen sisässään, tulee kyykäärmeiden kähyiksi hänen sisälmyksissänsä.
15 Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
Hän nieli rikkautta, ja hänen täytyy se oksentaa pois, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastansa.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
Kyykäärmeiden myrkkyä hän imi, kyyn kieli hänet tappaa.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
Ei hän saa ilokseen katsella puroja, ei hunaja-ja kermajokia ja-virtoja.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
Hänen on annettava pois hankkimansa, eikä hän saa sitä itse niellä; ei ole hänen ilonsa hänen voittamansa rikkauden veroinen.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
Sillä hän teki vaivaisille väkivaltaa ja heitti heidät siihen, hän ryösti itselleen talon, eikä saa siinä rakennella.
20 Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
Sillä hän ei tuntenut vatsansa ikinä tyytyvän, mutta ei pelastu hän himotulla tavarallaan.
21 Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
Ei mikään säilynyt hänen ahmailultaan, sentähden hänen onnensa ei kestä.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
Yltäkylläisyytensä runsaudessa on hänellä hätä, häneen iskevät kaikki kurjien kourat.
23 Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
Kun hän on täyttämässä vatsaansa, lähettää Jumala hänen kimppuunsa vihansa hehkun ja antaa sen sataa hänen päällensä hänen syödessään.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
Jos hän pakenee rautavaruksia, niin lävistää hänet vaskijousi;
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
kun hän vetää ulos selästään nuolen, käy hänen sappensa lävitse miekan salama. Kauhut valtaavat hänet,
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
kaikki pimeys on varattu hänen aarteilleen. Hänet kuluttaa tuli, joka palaa lietsomatta, se syö, mitä on säilynyt hänen majassansa.
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
Taivas paljastaa hänen pahat tekonsa, maa nousee häntä vastaan.
28 Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
Minkä hänen talonsa tuotti, menee menojaan vihan päivänä niinkuin tulvavedet.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.
Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, perintöosa, jonka Jumala hänelle määrää."

< Job 20 >