< Job 20 >
1 Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
“Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
3 Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
I hear the discipline of my shame, And the spirit of my understanding causes me to answer:
4 Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
Have you known this from antiquity? Since the placing of man on earth?
5 quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
6 Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
Though his excellence goes up to the heavens, He strikes his head against a cloud—
7 quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
He perishes as his own dung forever, His beholders say, Where [is] he?
8 Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
He flees as a dream, and they do not find him, And he is driven away as a vision of the night,
9 Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
The eye has not seen him, and does not add. And his place does not behold him again.
10 Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
His sons oppress the poor, And his hands give back his wealth.
11 Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
His bones have been full of his youth, and it lies down with him on the dust.
12 Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
Though he sweetens evil in his mouth, hides it under his tongue,
13 Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
has pity on it, and does not forsake it, and keeps it back in the midst of his palate,
14 Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
his food is turned in his bowels, the bitterness of cobras [is] in his heart.
15 Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
He has swallowed wealth, and vomits it. God drives it out from his belly.
16 Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
He sucks [the] gall of cobras, the tongue of a viper slays him.
17 (Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
He does not look on streams, Flowing of brooks of honey and butter.
18 Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
He is giving back [what] he labored for, and does not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he does not exult.
19 Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
For he oppressed—he forsook the poor, He has taken a house away violently, And he does not build it.
20 Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
For he has not known ease in his belly. With his desirable thing he does not deliver himself.
21 Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
There is not a remnant to his food, Therefore his good does not stay.
22 Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
In the fullness of his sufficiency he is constricted. Every perverse hand meets him.
23 Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
It comes to pass, at the filling of his belly, He sends forth against him The fierceness of His anger, Indeed, He rains on him in his eating.
24 Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
He flees from an iron weapon, A bow of bronze passes through him.
25 Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
One has drawn, And it comes out from the body, And a glittering weapon proceeds from his gall. Terrors [are] on him.
26 Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
All darkness is hid for his treasures, A fire not blown consumes him, The remnant is broken in his tent.
27 Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
The heavens reveal his iniquity, And earth is raising itself against him.
28 Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
The increase of his house is removed, Poured forth in a day of His anger.
29 Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.
This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.”