< Job 19 >
1 Respondens autem Job, dixit:
Y Job respondió y dijo:
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
3 En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
4 Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
7 Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet; vociferabor, et non est qui judicet.
En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum: et in calle meo tenebras posuit.
Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
10 Destruxit me undique, et pereo: et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
11 Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum.
Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
12 Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
14 Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
15 Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
16 Servum meum vocavi, et non respondit: ore proprio deprecabar illum.
Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
18 Stulti quoque despiciebant me: et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.
Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
21 Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
24 stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
25 Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
26 et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum:
Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
27 quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse judicium.
Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.