< Job 19 >

1 Respondens autem Job, dixit:
Respondió Job y dijo:
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
“¿Hasta cuándo afligiréis mi alma, y queréis majarme con palabras?
3 En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
Ya diez veces me habéis insultado, y no os avergonzáis de ultrajarme.
4 Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
Aunque yo realmente haya errado, soy yo quien pago mi error.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
Si queréis alzaros contra mí, alegando en mi desfavor mi oprobio,
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
sabed que es Dios quien me oprime, y me ha envuelto en su red.
7 Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet; vociferabor, et non est qui judicet.
He aquí que alzo el grito por ser oprimido, pero nadie me responde; clamo, pero no hay justicia.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum: et in calle meo tenebras posuit.
Él ha cerrado mi camino, y no puedo pasar; ha cubierto de tinieblas mis sendas.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
Me ha despojado de mi gloria, y de mi cabeza ha quitado la corona.
10 Destruxit me undique, et pereo: et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
Me ha arruinado del todo, y perezco; desarraigó, como árbol, mi esperanza.
11 Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum.
Encendió contra mí su ira, y me considera como enemigo suyo.
12 Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
Vinieron en tropel sus milicias, se abrieron camino contra mí y pusieron sitio a mi tienda.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
A mis hermanos los apartó de mi lado, y mis conocidos se retiraron de mí.
14 Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
Me dejaron mis parientes, y mis íntimos me han olvidado.
15 Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Los que moran en mi casa, y mis criadas me tratan como extraño; pues soy un extranjero a sus ojos.
16 Servum meum vocavi, et non respondit: ore proprio deprecabar illum.
Llamo a mi siervo, y no me responde, por más que le ruegue con mi boca.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
Mi mujer tiene asco de mi hálito, y para los hijos de mis entrañas no soy más que hediondez.
18 Stulti quoque despiciebant me: et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Me desprecian hasta los niños; si intento levantarme se mofan de mí.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.
Todos los que eran mis confidentes me aborrecen, y los que yo más amaba se han vuelto contra mí.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y tan solo me queda la piel de mis dientes.
21 Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
¿Por qué me perseguís como Dios, y ni os hartáis de mi carne?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
¡Oh! que se escribiesen mis palabras y se consignaran en un libro,
24 stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
que con punzón de hierro y con plomo se grabasen en la peña para eterna memoria!
25 Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
Mas yo sé que vive mi Redentor, y que al fin se alzará sobre la tierra.
26 et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum:
Después, en mi piel, revestido de este (mi cuerpo) veré a Dios (de nuevo) desde mi carne.
27 quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
Yo mismo le veré; le verán mis propios ojos, y no otro; por eso se consumen en mí mis entrañas.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
Vosotros diréis entonces: «¿Por qué lo hemos perseguido?» Pues quedará descubierta la justicia de mi causa.
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse judicium.
Temed la espada, porque terribles son las venganzas de la espada; para que sepáis que hay un juicio.”

< Job 19 >