< Job 19 >

1 Respondens autem Job, dixit:
Hiob antwortete und sprach:
2 Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
3 En decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
4 Nempe etsi ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
Irre ich, so irre ich mir.
5 At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
6 Saltem nunc intelligite quia Deus non æquo judicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
7 Ecce clamabo, vim patiens, et nemo audiet; vociferabor, et non est qui judicet.
Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
8 Semitam meam circumsepsit, et transire non possum: et in calle meo tenebras posuit.
Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
9 Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
10 Destruxit me undique, et pereo: et quasi evulsæ arbori abstulit spem meam.
Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
11 Iratus est contra me furor ejus, et sic me habuit quasi hostem suum.
Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
12 Simul venerunt latrones ejus, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
13 Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
14 Dereliquerunt me propinqui mei, et qui me noverant obliti sunt mei.
Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
15 Inquilini domus meæ et ancillæ meæ sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
16 Servum meum vocavi, et non respondit: ore proprio deprecabar illum.
Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
17 Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
18 Stulti quoque despiciebant me: et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
19 Abominati sunt me quondam consiliarii mei, et quem maxime diligebam, aversatus est me.
Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
20 Pelli meæ, consumptis carnibus, adhæsit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
21 Miseremini mei, miseremini mei saltem vos, amici mei, quia manus Domini tetigit me.
Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
22 Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
23 Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
24 stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
25 Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
26 et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum meum:
und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
27 quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est hæc spes mea in sinu meo.
Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
28 Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
29 Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse judicium.
Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.

< Job 19 >