< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Шухалиқ Билдад җававән мундақ деди: —
2 Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Сәндәк адәмләр қачанғичә мундақ сөзләрни тохтатмайсиләр? Силәр убдан ойлап беқиңлар, андин биз сөз қилимиз.
3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
Биз немишкә силәрниң алдиңларда һайванлар һесаплинимиз? Немишкә алдиңларда ахмақ тонулимиз?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Һәй өзүңниң ғәзивидә өзүңни житқучи, сени дәпла йәр-зимин ташливетиләмду?! Тағ-ташлар өз орнидин көтирилип кетәмду?!
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
Қандақла болмисун, яман адәмниң чириғи өчүрүлиду, Униң от-учқунлири ялқунлимайду.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
Чедиридики нур қараңғулуққа айлиниду, Униң үстигә асқан чириғи өчүрүлиду.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
Униң мәзмут қәдәмлири қисилиду, Өзиниң несиһәтлири өзини моллақ атқузиду.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
Чүнки өз путлири өзини торға әвәтиду, У дәл торниң үстигә дәссәйдиған болиду.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Қилтақ уни тапинидин иливалиду, Қапқан уни тутувалиду.
10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
Йәрдә уни күтидиған йошурун арғамча бар, Йолида уни тутмақчи болған бир қапқан бар.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
Уни һәр тәрәптин вәһимиләр бесип қорқитиватиду, Һәм улар уни из қоғлап қоғлаватиду.
12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
Мағдурини ачарчилиқ йәп түгәтти; Палакәт униң йенида пайлап жүриду.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
Өлүмниң чоң балиси униң терисини йәватиду; Униң әзалирини шорайду.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
У өз чедиридики аманлиқтин жулуп ташлиниду, [Өлүмниң тунҗиси] уни «вәһимиләрниң падишаси»ниң алдиға ялап апириду.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
Өйидикиләр әмәс, бәлки башқилар униң чедирида туриду; Туралғусиниң үстигә гуңгут яғдурулиду.
16 Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
Униң йилтизи тегидин қурутулиду; Үстидики шахлири кесилиду.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
Униң әслимисиму йәр йүзидикиләрниң есидин көтирилип кетиду, Сиртларда униң нам-абройи қалмайду.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
У йоруқлуқтин қараңғулуққа қоғливетилгән болуп, Бу дуниядин һайдиветилиду.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
Әл-жутта һеч қандақ пәрзәнтлири яки әвлатлири қалмайду, У мусапир болуп турған йәрләрдиму нәсли қалмайду.
20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Униңдин кейинкиләр униң күнигә қарап алақзадә болиду, Худди алдинқиларму чөчүп кәткәндәк.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.
Мана, қәбиһ адәмниң маканлири шүбһисиз шундақ, Тәңрини тонумайдиған кишиниңму орни чоқум шундақтур.

< Job 18 >