< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Du, der sich in seinem Zorne selbst zerfleischt, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden und der Fels von seinem Orte wegrücken?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
Ja, des Gottlosen Licht erlischt, und die Flamme seines Feuers leuchtet nicht.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
Das Licht verfinstert sich in seinem Zelte, und seine Leuchte erlischt über ihm.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
Seine Schritte treiben ihn in die Enge, und sein eigener Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
Denn er wird mit seinem Fuß im Netz verstrickt und wandelt auf Fallgruben dahin.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick hält ihn fest.
10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
Ein Garn ist für ihn auf dem Boden versteckt und eine Falle auf seinem Pfad.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
Von allen Seiten überfallen ihn Schrecknisse und verfolgen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
Es hungert nach ihm sein Verderben, und sein Unglück steht neben ihm bereit.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
Es frißt die Glieder seines Leibes; der Erstgeborene des Todes zehrt seine Glieder auf.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Er wird vertrieben aus seinem Zelte, seinem Zufluchtsort, und man führt ihn zum Könige der Schrecken.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
Sein Zelt wird von einem bewohnt, der ihm nicht zugehört, auf seine Wohnung wird Schwefel gestreut.
16 Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Man stößt ihn aus dem Licht in die Finsternis, er wird aus der Welt gejagt.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
Kein Sproß noch Schoß bleibt ihm unter seinem Volk, und kein Entronnener wohnt in seinen Zelten.
20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Über seinen Tag entsetzen sich die Abendländer, und die Morgenländer ergreift Schrecken darob.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.
So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!

< Job 18 >