< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.