< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
Pourquoi sommes-nous considérés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Toi qui déchires ton âme dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté de sa place?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
Or la lumière des méchants sera éteinte, et la flamme de son feu ne luira point;
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
La lumière sera ténèbres dans sa tente, et sa lampe sera éteinte au-dessus de lui.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
Les pas de sa force seront resserrés, et son propre conseil le renversera:
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
Car il est poussé dans le filet par ses propres pieds; et il marche sur les mailles du filet;
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
Le piège le prend par le talon, le lacet le saisit;
10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
Sa corde est cachée dans la terre, et sa trappe sur le sentier.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
De toutes parts des terreurs l’alarment et le poussent çà et là, s’attachant à ses pas.
12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
Sa force est affaiblie par la faim, et la calamité est prête à son côté.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
Le premier-né de la mort dévore les membres de son corps, il dévore ses membres.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
Ce qui faisait sa confiance est arraché de sa tente, et il est forcé de marcher vers le roi des terreurs.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
Ce qui n’est pas à lui habite dans sa tente, le soufre est répandu sur son habitation.
16 Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
Il est repoussé de la lumière dans les ténèbres; on le bannit du monde.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
Il n’a pas d’enfants ni de postérité parmi son peuple, personne qui lui survive dans les lieux de son séjour.
20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
Ceux qui viennent après seront étonnés de son jour, comme l’horreur s’est emparée de ceux qui [les] ont précédés.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.
Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas Dieu.