< Job 18 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Thou art as one that teareth his soule in his anger. Shall the earth bee forsaken for thy sake? or the rocke remoued out of his place?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
Yea, the light of the wicked shalbe quenched, and the sparke of his fire shall not shine.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
The light shalbe darke in his dwelling, and his candle shalbe put out with him.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
The steps of his strength shalbe restrained, and his owne counsell shall cast him downe.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
For hee is taken in the net by his feete, and he walketh vpon the snares.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him.
10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
A snare is layed for him in the ground, and a trappe for him in the way.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
Fearefulnesse shall make him afrayde on euery side, and shall driue him to his feete.
12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
His strength shalbe famine: and destruction shalbe readie at his side.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
It shall deuoure the inner partes of his skinne, and the first borne of death shall deuoure his strength.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
His hope shalbe rooted out of his dwelling, and shall cause him to go to the King of feare.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
Feare shall dwell in his house (because it is not his) and brimstone shalbe scattered vpon his habitation.
16 Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
They shall driue him out of the light vnto darkenesse, and chase him out of the world.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
Hee shall neither haue sonne nor nephewe among his people, nor any posteritie in his dwellings.
20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
The posteritie shalbe astonied at his day, and feare shall come vpon the ancient.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.
Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

< Job 18 >