< Job 17 >
1 Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Мій дух залама́всь, мої дні погаса́ють, — зоста́лись мені самі гроби!
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Дійсно, насмі́шки зо мною, й моє око в розгі́рченні їхнім ночує.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Поклади, дай заста́ву за мене Ти Сам, — хто ж то той, що умову зо мною заб'є по рука́х?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Бо від розуміння закрив Ти їх серце тому не звели́чуєш їх.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
Він призна́чує ближніх на по́діл, а очі синів його те́мніють,
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Він поставив мене за прислі́в'я в наро́дів, і став я таким, на якого плюють.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
З безтала́ння поте́мніло око моє, а всі члени мої — як та тінь...
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Праведники остовпі́ють на це, і невинний встає на безбожного.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
І праведний буде держа́тись дороги своєї, а хто чистору́кий — побі́льшиться в силі.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Але всі ви пове́рнетеся, — і прихо́дьте, та я не зиахо́джу між вами розумного.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Мої дні проминули, порвалися ду́ми мої, мого серця маєток, —
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
вони мені ніч оберта́ють на день, набли́жують світло при те́мряві!
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
Якщо сподіва́юсь, то тільки шео́лу, як дому свого, в темноті постелю́ своє ло́же. (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
До гро́бу я кличу: „О батьку ти мій!“До черви́: „Моя мамо та се́стро моя!“
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
Де ж тоді та наді́я моя? А надія моя, — хто побачить її?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )
До шео́лових за́сувів зі́йде вона, коли зі́йдемо ра́зом до по́роху“. (Sheol )