< Job 17 >

1 Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Mein Geist ist verstört, meine Tage erlöschen, die Gräber sind für mich.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Sind nicht Spöttereien um mich her, und muß nicht mein Auge weilen auf ihren Beleidigungen?
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Setze doch ein, leiste Bürgschaft für mich bei dir selbst! Wer ist es sonst, der in meine Hand einschlagen wird?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Denn ihre Herzen hast du der Einsicht verschlossen; darum wirst du ihnen nicht die Oberhand geben.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
Wenn einer die Freunde zur Beute ausbietet, so werden die Augen seiner Kinder verschmachten.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Und er hat mich hingestellt zum Sprichwort der Völker, und ich bin zum Anspeien ins Angesicht.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Und mein Auge ist trübe geworden vor Gram, und wie der Schatten sind alle meine Glieder.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Die Aufrichtigen werden sich hierüber entsetzen, und der Schuldlose wird aufgebracht werden über den Ruchlosen.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Doch der Gerechte wird an seinem Wege festhalten, und der an Händen Reine wird an Stärke zunehmen.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Meine Tage sind vorüber, zerrissen sind meine Pläne, das Eigentum meines Herzens.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Die Nacht machen sie zum Tage, das Licht nahe vor lauter Finsternis.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
Wenn ich hoffe, so ist der Scheol mein Haus, in der Finsternis bette ich mein Lager. (Sheol h7585)
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
Zur Verwesung rufe ich: Du bist mein Vater! zu dem Gewürm: Meine Mutter und meine Schwester!
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
Wo denn also ist meine Hoffnung? Ja, meine Hoffnung, wer wird sie schauen?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol h7585)
Sie fährt hinab zu den Riegeln des Scheols, wenn wir miteinander im Staube Ruhe haben. (Sheol h7585)

< Job 17 >