< Job 17 >
1 Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )