< Job 17 >

1 Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Mon souffle est corrompu, mes jours s’éteignent: pour moi sont les sépulcres!
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Les moqueurs ne sont-ils pas autour de moi, et mes yeux ne demeurent-ils pas au milieu de leurs insultes?
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
Dépose, je te prie, [un gage]; cautionne-moi auprès de toi-même: qui donc frappera dans ma main?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; c’est pourquoi tu ne les élèveras pas.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
Celui qui trahit ses amis pour qu’ils soient pillés, les yeux de ses fils seront consumés.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
Et il a fait de moi un proverbe des peuples, et je suis devenu un homme auquel on crache au visage.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Mon œil est terni par le chagrin, et mes membres sont tous comme une ombre.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Les hommes droits en seront étonnés, et l’innocent s’élèvera contre l’impie;
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Mais le juste tiendra ferme dans sa voie, et celui qui a les mains pures croîtra en force.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Mes jours sont passés, mes desseins sont frustrés, – les plans chéris de mon cœur.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Ils font de la nuit le jour, la lumière proche en présence des ténèbres.
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol h7585)
Si j’espère, le shéol est ma maison, j’étends mon lit dans les ténèbres; (Sheol h7585)
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
Je crie à la fosse: Tu es mon père! aux vers: Ma mère et ma sœur!
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
Où donc est mon espoir? Et mon espoir, qui le verra?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol h7585)
Il descendra vers les barres du shéol, lorsque ensemble nous aurons du repos dans la poussière. (Sheol h7585)

< Job 17 >