< Job 17 >
1 Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
Chunya onyosore, ndalona ongʼad machiek, kendo thona ema chiegni koda.
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
Jogo ma nyiera olwora koni gi koni; kendo asiko mana kaneno gero ma gin-go koda.
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
“Yaye Nyasaye, nyisa gima idwaro. En ngʼa machielo mabiro rita?
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
Isedino pachgi mondo kik gifweny adiera; omiyo ok ibi yie mondo gibed joloch.
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
Ka ngʼato ondhogo osiepne mondo oyud mwandu to gima otimono nyaka dongʼ ewi nyithinde.
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
“Nyasaye osemiyo abedo ngʼama ji duto goyo ngero kendo ma ka ji oneno to ngʼudho kuome olawo.
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
Wengena koro ok nen maber nikech kuyo ma an-go; denda duto olokore choke lilo.
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
Joma paro ni gin joma kare kibaji omako; kendo joma paro ni ler wacho ni ok angʼeyo Nyasaye.
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
Kata kamano, joma kare nosik koluwo yoregi makare, kendo joma yoregi oriere nomed bedo motegno.
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
“Un duto weyauru kendo dhiuru mabor nikech ok aneno ngʼama riek kuomu-ka.
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
Ndalona osekadho, chenrona duto osekethore, kaachiel gi gik moko duto ma chunya gombo.
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
Jogi loko otieno mi bed odiechiengʼ; ka piny otimo mudho to giwacho ni, ‘Ler ni machiegni.’
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
Ka dipo ni dala ma ageno dhiye en mana liel kende, kata kapo ni apedho kitandana e mudho, (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
ka dipo ni awacho ne kethruok ni, ‘In e wuonwa,’ kendo aluongo kudni ni, ‘minwa,’ kata ni, ‘nyamera,’
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
to koro geno mara ni kune? En ngʼa manyalo neno geno moro amora ma an-go?
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )
Bende dodhi piny nyaka e dhorangeye mag tho? Koso bende dwalor kode nyaka ei lowo?” (Sheol )