< Job 17 >
1 Spiritus meus attenuabitur; dies mei breviabuntur: et solum mihi superest sepulchrum.
我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。
2 Non peccavi, et in amaritudinibus moratur oculus meus.
我豈不是成了笑罵的對象﹖我的眼睛豈不是在酸苦中過夜﹖
3 Libera me, Domine, et pone me juxta te, et cujusvis manus pugnet contra me.
求你將我的抵押放在你那裏! 誰還敢與我擊掌作保﹖
4 Cor eorum longe fecisti a disciplina: propterea non exaltabuntur.
因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。
5 Prædam pollicetur sociis, et oculi filiorum ejus deficient.
人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。
6 Posuit me quasi in proverbium vulgi, et exemplum sum coram eis.
我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沫。
7 Caligavit ab indignatione oculus meus, et membra mea quasi in nihilum redacta sunt.
我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。
8 Stupebunt justi super hoc, et innocens contra hypocritam suscitabitur.
正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。
9 Et tenebit justus viam suam, et mundis manibus addet fortitudinem.
義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。
10 Igitur omnes vos convertimini, et venite, et non inveniam in vobis ullum sapientem.
你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。
11 Dies mei transierunt; cogitationes meæ dissipatæ sunt, torquentes cor meum.
我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。
12 Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem.
他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;
13 Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stravi lectulum meum. (Sheol )
若是我還有希望,即以陰府為我的家;在憂暗之處,舖設我的床榻。 (Sheol )
14 Putredini dixi: Pater meus es; Mater mea, et soror mea, vermibus.
我對墓穴說:你作我父! 對蛆蟲說:你作我母,我妹!
15 Ubi est ergo nunc præstolatio mea? et patientiam meam quis considerat?
我的希望究在何處﹖我的幸福,有誰注意﹖
16 In profundissimum infernum descendent omnia mea: putasne saltem ibi erit requies mihi? (Sheol )
這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。 (Sheol )