< Job 15 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
2 Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
3 Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
4 Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
8 numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia?
¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
10 Et senes et antiqui sunt in nobis, multo vetustiores quam patres tui.
Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans attonitos habes oculos?
¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones?
¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
14 Quid est homo ut immaculatus sit, et ut justus appareat natus de muliere?
¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
15 Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.
En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
17 Ostendam tibi: audi me: quod vidi, narrabo tibi.
Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos:
Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
19 quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.
Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
27 Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.
Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus, nec mittet in terra radicem suam.
Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
30 Non recedet de tenebris: ramos ejus arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
31 Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
32 Antequam dies ejus impleantur peribit, et manus ejus arescent.
Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus, et quasi oliva projiciens florem suum.
Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.
Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.

< Job 15 >